< Psalms 106 >

1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 But were mingled among the heathen, and learned their workes,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 And serued their idoles, which were their ruine.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.

< Psalms 106 >