< Psalms 105 >
1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 He turned their waters into blood, and slewe their fish.
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!