< Psalms 105 >

1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 He turned their waters into blood, and slewe their fish.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Psalms 105 >