< Psalms 105 >

1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters into blood, and slewe their fish.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalms 105 >