< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.