< Psalms 104 >

1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!

< Psalms 104 >