< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!