< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.