< Psalms 104 >

1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitinga­tingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.

< Psalms 104 >