< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.