< Psalms 104 >

1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!

< Psalms 104 >