< Psalms 103 >

1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.

< Psalms 103 >