< Psalms 103 >

1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!

< Psalms 103 >