< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.