< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.