< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.