< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.