< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!