< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Faarfannaa Daawit. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi; keessi namummaa koo hundi maqaa isaa qulqulluu sana eebbisaa.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Yaa lubbuu koo Waaqayyoon eebbisi; tola isaa hundas hin irraanfatin.
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Inni cubbuu kee hundumaa siif dhiisa; dhukkuba kee hundumaa ni fayyisa;
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
jireenya kee boolla irraa ni baraara; jaalalaa fi gara laafinaan si gonfa;
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
akka dargaggummaan kee akkuma risaa haaromfamuufis, inni fedhii kee waan gaariidhaan ni guuta.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Waaqayyo warra cunqurfaman hundaaf qajeelummaa fi murtii qajeelaa kenna.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Inni karaa isaa Museetti, hojii isaa immoo saba Israaʼelitti beeksise.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Inni yeroo hunda hin dheekkamu; aarii isaa illee bara baraan hin kuufatu;
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
inni akka cubbuu keenyaatti nu hin adabne; yookaan akka balleessaa keenyaatti nuuf hin deebifne.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Akkuma samiiwwan lafa irraa ol fagaatan sana, jaalalli inni warra isa sodaataniif qabu akkasuma guddaa dha;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
akkuma baʼi biiftuu lixa biiftuu irraa fagaatu, akkasuma inni balleessaa keenya nurraa haqeera.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Akkuma abbaan ijoollee isaatiif garaa laafu, Waaqayyo warra isa sodaataniif garaa ni laafa;
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
inni akka nu itti uumamne ni beekaatii; akka nu biyyoo taanes ni yaadata.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Barri namaa akkuma margaa ti; akka abaaboo dirrees ni misa;
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
inni yeroo bubbeen itti bubbisutti ni bada; iddoon isaas deebiʼee isa hin yaadatu.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Jaalalli Waaqayyoo garuu bara baraa hamma bara baraatti warra isa sodaatan wajjin ni jiraata; qajeelummaan isaa immoo ijoollee ijoollee isaaniitti darba;
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
warra kakuu isaa eeganitti, warra ajaja isaatti buluu yaadatanittis ni darba.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Waaqayyo teessoo isaa samii keessa dhaabbateera; mootummaan isaas waan hunda bulcha.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Isin ergamoonni isaa, warri ajaja isaa eegdan jajjaboon, warri dubbii isaatiif ajajamtanis Waaqayyoon eebbisaa.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Raayyaan isaa hundinuu, isin tajaajiltoonni isaa warri fedhii isaa guuttan Waaqayyoon eebbisaa.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Uumamawwan bulchiinsa isaa jala lafa hunda jirtan hundi Waaqayyoon eebbisaa. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.