< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.