< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Nzembo ya Davidi. Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Tika ete motema na ngai mobimba epambola Kombo na Ye ya bule!
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Eh molimo na ngai, pambola Yawe mpe kobosana ata moko te kati na misala malamu na Ye!
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Ye nde alimbisaka masumu na Yo nyonso, abikisaka yo na bokono nyonso,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
akangolaka bomoi na yo wuta na libulu, alatisaka yo motole ya bolingo mpe ya mawa,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
atondisaka bomoi na yo na esengo mpe akomisaka yo elenge lokola mpongo.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Yawe asalaka mpo na bosembo, akotelaka banyokolami nyonso.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Amonisaki banzela na Ye epai ya Moyize, mpe bikamwa na Ye epai ya bato ya Isalaele.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
azwaka biso makambo te tango nyonso, abombaka kanda na Ye te mpo na libela;
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
apamelaka biso te kolanda masumu na biso, azongiselaka biso te kolanda mabe na biso.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Ndenge likolo etombolama mosika ya mabele, ndenge wana mpe bolingo na Ye ezali monene mpo na bato oyo batosaka Ye;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
ndenge este ezali mosika ya weste, ndenge wana mpe abwakaka masumu na biso mosika na biso.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Ndenge tata alingaka makasi bana na ye, ndenge wana mpe Yawe alingaka makasi bato oyo batosaka Ye;
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
pamba te Yawe ayebi na eloko nini asala biso, ayebi malamu ete tozali putulu.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Mikolo ya bomoi ya moto ezali lokola matiti, ebongaka lokola fololo ya bilanga;
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
nzokande soki kaka mopepe ebeti yango, ezalaka lisusu te, mpe esika epai wapi ezalaki ebosani yango.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Kasi bolingo ya Yawe mpo na bato oyo batosaka Ye, mpe bosembo na Ye mpo na bakitani na bango,
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
mpo na bato oyo babatelaka boyokani na Ye mpe batosaka mibeko na Ye, ezali ya libela na libela.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Yawe atia Kiti na Ye ya Bokonzi kati na Likolo, azali Mokonzi ya mokili mobimba.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Bopambola Yawe, bino ba-anjelu na Ye nyonso oyo bozali na nguya mpe botosaka mitindo na Ye.
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Bopambola Yawe, bino mampinga na Ye nyonso oyo bokokisaka mokano na Ye.
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Bopambola Yawe, bino bikelamu na Ye nyonso, kati na bisika nyonso ya Bokonzi na Ye. Eh molimo na ngai, pambola Yawe!