< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Von David. Lobe den HERRN, meine Seele,
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Der dir alle deine Schuld vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
der dein Leben erlöst vom Verderben, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen;
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
der dein Alter mit guten Gaben sättigt, daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Gerechtigkeit übt der HERR, schafft allen Unterdrückten ihr Recht;
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israel seine Großtaten.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
er wird nicht ewig hadern und den Zorn nicht immerdar festhalten;
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsern Missetaten;
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
nein, so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang, läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein;
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind, er denkt daran, daß wir Staub sind.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit, wie die Blume des Feldes, so blüht er:
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin, und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Doch die Gnade des HERRN erweist sich von Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
bei denen, die seinen Bund bewahren und seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt, und seine Königsmacht umschließt das All.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt, gehorsam der Stimme seines Gebots!
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens!
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Lobet den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!