< Psalms 103 >

1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!

< Psalms 103 >