< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.