< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.