< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

< Psalms 102 >