< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.