< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. TUHAN, dengarkanlah doaku, dan biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Hatiku terpukul dan layu seperti rumput, sehingga aku lupa makan rotiku.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Oleh sebab keluhanku yang nyaring, aku tinggal tulang-belulang.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Aku tak bisa tidur dan sudah menjadi seperti burung terpencil di atas sotoh.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Sepanjang hari aku dicela oleh musuh-musuhku, orang-orang yang mempermainkan aku menyumpah dengan menyebut namaku.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
oleh karena marah-Mu dan geram-Mu, sebab Engkau telah mengangkat aku dan melemparkan aku.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Hari-hariku seperti bayang-bayang memanjang, dan aku sendiri layu seperti rumput.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, bersemayam untuk selama-lamanya, dan nama-Mu tetap turun-temurun.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Engkau sendiri akan bangun, akan menyayangi Sion, sebab sudah waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Sebab hamba-hamba-Mu sayang kepada batu-batunya, dan merasa kasihan akan debunya.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Biarlah hal ini dituliskan bagi angkatan yang kemudian, dan bangsa yang diciptakan nanti akan memuji-muji TUHAN,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
sebab Ia telah memandang dari ketinggian-Nya yang kudus, TUHAN memandang dari sorga ke bumi,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
untuk mendengar keluhan orang tahanan, untuk membebaskan orang-orang yang ditentukan mati dibunuh,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
supaya nama TUHAN diceritakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!"
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu.