< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.