< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.