< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< Psalms 102 >