< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.

< Psalms 102 >