< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
HEAR my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Psalms 102 >