< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.