< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.