< Psalms 10 >
1 Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段