< Proverbs 1 >
1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.