< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol )