< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )