< Proverbs 9 >

1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >