< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )