< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )