< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )