< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )