< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )