< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )