< Proverbs 9 >
1 Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )