< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.