< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.