< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.